<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.1.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments for 中国語は早飯前・日本語是…</title>
	<link>http://www.009.com/wp1</link>
	<description>小咕咕とやんこりんの日中交換学習 …对他人很严厉 对自己很宽大</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 16:47:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.xwd.jp/?v=ME2.1.2</generator>

	<item>
		<title>Comment on ドリル22の3 by xiaogugu</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/1190#comment-12675</link>
		<author>xiaogugu</author>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 07:02:21 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/1190#comment-12675</guid>
					<description>昨日古本屋さんで彼女に送るために本を六冊選びました。
彼女は日本へ来ると、すぐにファーストフードを食べに行きます。

昨天 我 去 旧书店 ， 为 送 她 选 了 六 册 书
zuótiān wǒ qù jiùshūdiàn , wéi/wèi sòng tā xuǎn le liù cè shū

她 来 了 日本 ， 就 去 吃 快餐
tā lái le rìběn , jiù qù chī kuàicān

她 还 没 合格 一级 呢
tā hái/huán méi hégé yījí ne</description>
		<content:encoded><![CDATA[昨日古本屋さんで彼女に送るために本を六冊選びました。
彼女は日本へ来ると、すぐにファーストフードを食べに行きます。

昨天 我 去 旧书店 ， 为 送 她 选 了 六 册 书
zuótiān wǒ qù jiùshūdiàn , wéi/wèi sòng tā xuǎn le liù cè shū

她 来 了 日本 ， 就 去 吃 快餐
tā lái le rìběn , jiù qù chī kuàicān

她 还 没 合格 一级 呢
tā hái/huán méi hégé yījí ne]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on ドリル22の3 by yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/1190#comment-12674</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 06:58:18 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/1190#comment-12674</guid>
					<description>昨天我去旧书店，为送她选了六册书-----昨日古い本屋さんで彼女のために本六冊を選びました。
她来了日本，就去吃快餐-----彼女が日本に来ると、ファスーとフードを食べに行きます。
她还没合格一级呢-----彼女はまだ一級試験に合格していません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[昨天我去旧书店，为送她选了六册书-----昨日古い本屋さんで彼女のために本六冊を選びました。
她来了日本，就去吃快餐-----彼女が日本に来ると、ファスーとフードを食べに行きます。
她还没合格一级呢-----彼女はまだ一級試験に合格していません。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on にあって by xiaogugu</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/riyu/1191#comment-12654</link>
		<author>xiaogugu</author>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 08:22:35 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/riyu/1191#comment-12654</guid>
					<description>子供として、高齢の親を世話しています。
こんな美味しいお菓子を作れる人は、彼をおいて他にいない。
会計の勉強ニ年目にして、やっと仕事ができました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[子供として、高齢の親を世話しています。
こんな美味しいお菓子を作れる人は、彼をおいて他にいない。
会計の勉強ニ年目にして、やっと仕事ができました。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on ドリル22の2 by xiaogugu</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/1188#comment-12653</link>
		<author>xiaogugu</author>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 07:09:43 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/1188#comment-12653</guid>
					<description>経理の先生を喜ばせるためにプレゼントを買いました。
ところで、彼女は何を買いましたか？
彼女はお酒を二本とタバコを三カートン買いました。

为了 让 会计 老师 高兴 她 卖 了 礼物
wèile ràng kuàijì lǎoshī gāoxìng tā mài le lǐwù

另外 ， 她 卖 什么 了 ？
lìngwài , tā mài shénme le ？

她 卖 了 两 瓶 酒 和 三 条 香烟
tā mài le liǎng píng jiǔ hé sān tiáo xiāngyān</description>
		<content:encoded><![CDATA[経理の先生を喜ばせるためにプレゼントを買いました。
ところで、彼女は何を買いましたか？
彼女はお酒を二本とタバコを三カートン買いました。

为了 让 会计 老师 高兴 她 卖 了 礼物
wèile ràng kuàijì lǎoshī gāoxìng tā mài le lǐwù

另外 ， 她 卖 什么 了 ？
lìngwài , tā mài shénme le ？

她 卖 了 两 瓶 酒 和 三 条 香烟
tā mài le liǎng píng jiǔ hé sān tiáo xiāngyān]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on ドリル22の2 by yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/1188#comment-12651</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 06:34:10 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/1188#comment-12651</guid>
					<description>为了让会计老师高兴她卖了礼物-----経理先生を喜ばせるためにプレゼントーを買いました。
另外，她卖什么了？-----ほかに何を買いましたか？
她卖了两瓶酒和三条香烟------彼女はお酒とタバコを買いました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[为了让会计老师高兴她卖了礼物-----経理先生を喜ばせるためにプレゼントーを買いました。
另外，她卖什么了？-----ほかに何を買いましたか？
她卖了两瓶酒和三条香烟------彼女はお酒とタバコを買いました。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on が早いか by xiaogugu</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/riyu/1189#comment-12619</link>
		<author>xiaogugu</author>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 07:33:20 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/riyu/1189#comment-12619</guid>
					<description>彼は、中国に来るが早いか、エッチな美人を探しにいきました。
たとえ日本製品といえども、検査を受けることが必要です。
あの映画は中国をかわきりに世界中で上映されます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[彼は、中国に来るが早いか、エッチな美人を探しにいきました。
たとえ日本製品といえども、検査を受けることが必要です。
あの映画は中国をかわきりに世界中で上映されます。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on ドリル22 by xiaogugu</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/1187#comment-12617</link>
		<author>xiaogugu</author>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 06:11:30 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/1187#comment-12617</guid>
					<description>彼女はまだ今日の作文を書いていません。

她 去 了 会计 老师 的 家 商量
tā qù le kuàijì lǎoshī de jiā shāngliang

她 没 写 今天 的 作文 呢
tā méi xiě jīntiān de zuòwén ne

小时候 她 常常 看书 吗 ？
xiǎoshíhòu tā chángcháng kànshū ma ？</description>
		<content:encoded><![CDATA[彼女はまだ今日の作文を書いていません。

她 去 了 会计 老师 的 家 商量
tā qù le kuàijì lǎoshī de jiā shāngliang

她 没 写 今天 的 作文 呢
tā méi xiě jīntiān de zuòwén ne

小时候 她 常常 看书 吗 ？
xiǎoshíhòu tā chángcháng kànshū ma ？]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on 本周的话 by xiaogugu</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/1185#comment-12616</link>
		<author>xiaogugu</author>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 06:09:56 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/1185#comment-12616</guid>
					<description>大安売りなので、彼女は普段よりも安くソフトを買うことができます。
にらまれても、進めなければならない。

因为 促销 活动 她 可能 卖 到 比 平时 便宜 的 软件
yīnwèi cùxiāo huódòng tā kěnéng mài dào bǐ píngshí biànyí(piányi) de ruǎnjiàn

即使 被 怒视 也 必须 推动
jíshǐ bèi nùshì yě bìxū tuīdòng

在 浏览器 输入 的 密码 是 我 猫 的 名字
zài liúlǎnqì shūrù de mìmǎ shì wǒ māo de míngzi</description>
		<content:encoded><![CDATA[大安売りなので、彼女は普段よりも安くソフトを買うことができます。
にらまれても、進めなければならない。

因为 促销 活动 她 可能 卖 到 比 平时 便宜 的 软件
yīnwèi cùxiāo huódòng tā kěnéng mài dào bǐ píngshí biànyí(piányi) de ruǎnjiàn

即使 被 怒视 也 必须 推动
jíshǐ bèi nùshì yě bìxū tuīdòng

在 浏览器 输入 的 密码 是 我 猫 的 名字
zài liúlǎnqì shūrù de mìmǎ shì wǒ māo de míngzi]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on 本周的话 by yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/1185#comment-12612</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 01:17:41 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/1185#comment-12612</guid>
					<description>因为促销活动比平时便宜她可能卖了软件-----大安売りで普段より安いので、彼女がソフトを買うかもしれません。
即使被怒视也必须推动-----目を怒らせても、促進しなければなりません。
在浏览器输入的密码是我猫的名字-----ブラウザに入力するパスワードは僕の猫の名前です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[因为促销活动比平时便宜她可能卖了软件-----大安売りで普段より安いので、彼女がソフトを買うかもしれません。
即使被怒视也必须推动-----目を怒らせても、促進しなければなりません。
在浏览器输入的密码是我猫的名字-----ブラウザに入力するパスワードは僕の猫の名前です。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Comment on ドリル22 by yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/1187#comment-12611</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 01:06:29 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/1187#comment-12611</guid>
					<description>她去了会计老师的家商量------彼女は会計の先生の家へ相談に行きました。
他没写今天的作文呢-----彼は今日の作文を書いていません。
小时候她常常看书吗？----子供のとき彼女はよく本を読んでいましたか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[她去了会计老师的家商量------彼女は会計の先生の家へ相談に行きました。
他没写今天的作文呢-----彼は今日の作文を書いていません。
小时候她常常看书吗？----子供のとき彼女はよく本を読んでいましたか？]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
