是~的 (過去、動作の状況を強調)
shì ~ de (動作の状況とは、その動作が行われた時間、場所、かかわった人物など)
这黑色的上衣是在银座百货商店前星期天买的
我不是去中国目的见面大胸美女的
你是不是跟初恋的人婚约的?
トラックバック URL :
コメント (6)shì ~ de (動作の状況とは、その動作が行われた時間、場所、かかわった人物など)
这黑色的上衣是在银座百货商店前星期天买的
我不是去中国目的见面大胸美女的
你是不是跟初恋的人婚约的?
トラックバック URL :
コメント (6)1.ずっと(…得多, 一直, 很….)
人口は日本より中国ずっと多いです。
彼は朝からずっと本を読んでいます。
ここからずっとの方に山があります。
2….だけでいい(…就可以)
朝ごはんは牛乳とパンだけでいいです
見ただけでわかります。
3.これでは(这样)
彼は怒っている。これでは話ができないです。
片道だけで一時間もかかります。これでは通勤だけでたいひんです。
4.も
*東京へは一度も行ったことがありません
*30分も待っていました。
*油はいくらも残っていません。
*この仕事は何時間もかかります。
*二年間日本語を勉強しても、まだ簡単な会話もよくできません
5….にも(即使…也…, 不管…都…)
どんな仕事をするにも、よくやらなければならないです。
電話をかけるにも、電話番号がわかりません。
6….までもない(不必…., 用不着….)
こんな小さな事は社長に報告するまでもないです。
図書館で借りられる本なので、かうまでもありません。
トラックバック URL :
コメント (1) 昨日は休みなので友達と午後五時に約束がありました。午前取引先を迎えて、それから一緒に昼食を取って午後2時ぐらい事務室にもどりました。小咕咕さんがskypeにいます、4時に小咕咕さんに勉強できるかもしれないと思っていた、うれしいです!2時間ぐらいお待ちしてもだいじょうぶです。あとで一時間ぐらい勉強したらいいと思いました。
小咕咕さんが4時前に仕事するので、邪魔することがだめです。小咕咕さんとあいさつしてから、2時間をお待っていたしました。とうとう中国時間4時になり、小咕咕さんをお邪魔しました、とかろが小咕咕さんがずっと从~到~と言いましたが、意味が分かりませんでした、新しい中国文章を書いていますか?やっと分かりました、コメントです!コメント終わって、もう4:30になりました、勉強の気持ちがならなかったです。
両国人の考え方が違いと思います、お互いに理解をください。
トラックバック URL :
コメント (1)かける
1.悬挂 (自動詞)
カーテンがかけてありますから、まだ寝ているのでしょう。
2.戴上,盖上
眼鏡をかけないと、黒板の字が見えなくなりました。
3.浇
ちょっと味が薄いので、ソースでもかけましょうか。
4.花时间,金钱
今度の旅行にはたくさんのお金をかけました。
5.電話をかける、心配をかける、腰をかける。
トラックバック URL :
コメント (1)1….だけに(正因为…)
値段が高いだけに物もいいです。
小咕咕に日本語を習っただけに、日本語の進歩を遂げます
2….から….にかけて(从…到….)
中国の南方は六月から七月にかけて雨の日が続きます。
3….ごとに(每…)
合う人におはようございますとあいさつします。
人ごとに意見を求めます。
4….以上(当然该…, 既然…就…)
引きうけた以上、良くやらなければなりません。
ここに来た以上、もう帰るつもりはありません
トラックバック URL :
コメント (1)HTML convert time: 0.942 sec. Powered by WordPress ME