本周的话
他说工作老老实实,骗了人民
吃芋头多了,放屁多
运动出汗瘦的话,我想跑马拉松
税务局受贿赂,饶恕漏税
虽然她说自己不是那样的人,可是我还是很喜欢她白的大腿
为无聊,她经常伸懒腰好像猫
我要听声像幼儿园的女老师
トラックバック URL :
他说工作老老实实,骗了人民
吃芋头多了,放屁多
运动出汗瘦的话,我想跑马拉松
税务局受贿赂,饶恕漏税
虽然她说自己不是那样的人,可是我还是很喜欢她白的大腿
为无聊,她经常伸懒腰好像猫
我要听声像幼儿园的女老师
トラックバック URL :
You must be logged in to post a comment.
HTML convert time: 0.593 sec. Powered by WordPress ME
1.他说工作老老实实,骗了人民—–他说工作”不”老老实实,骗了人民—-彼は仕事には誠実しなければ、人民をだますことだと言いました。
2.吃芋头多了,放屁多—-さといもをたくさんたべたら、へが多くなります。へをひるのが体にいいです!みなさんサトイモをたくさん食べてください!
3.运动出汗瘦的话,我想跑马拉松–運動汗が流れることが痩せりにしたら、マラソンを走りたいです。
4.税务局受贿赂,饶恕漏税—-税務署のひとは賄賂を受け入れるから、税金のこまかしを許してくれます。
5.虽然她说自己不是那样的人,可是我还是很喜欢她白的大腿—-彼女は自分がそんな人ではないと言いましたが、私はまだ彼女の白い足が好きです。私はあなたに女性の心理をよく教えてあげて、一日早く彼女のことをとります。そうしたらお招きいただけませんか?
6.为无聊,她经常伸懒腰好像猫—-因为无聊,她经常像猫那样伸懒腰—つまらないので、彼女は猫のようによく腰を延べします。
7.我要听声像幼儿园的女老师—-我要听像幼儿园的女老师那样的声音—私は幼稚園の先生の声が好きです。
コメント by yangkoling — 2007/4/29 日曜日 @ 9:19:26
1.は、彼は誠実に働けと言って人民をだました、と言いたかったのです。やんこりんの中国語、書き直してくださいね
2.は、里芋を食べるとおならがたくさんでます
3.は、運動して汗を流してやせたら、マラソンを走りたいです
4.は、税務署の人は賄賂を受け取り、脱税を見逃してくれます
5.は、自分はそんな人間ではないと言いますが、私はやっぱり彼女の白い太ももが好きです
6.は、彼女は退屈するとよく猫のように伸びをします
7.は、私は幼稚園の先生のような声が聞きたいです
※霞ちゃんも今日仕事みたい^^;
コメント by xiaogugu — 2007/4/29 日曜日 @ 9:55:43
1.他说自己的工作老老实实,实际上欺骗了人们
コメント by yangkoling — 2007/4/29 日曜日 @ 11:37:53
その中国語だと、
彼は自分は誠実に働いていると言って、実際には人を騙していた
という意味でしょ?
そういうことを言いたいのではありません。
「彼(=毛沢東)は人民に対して誠実に働けと言って、
人民にろくでもないことをさせて騙した」
ということです。
吃 芋头 多 了 , 放屁 多
chī yùtou duō le , fàngpì duō
运动 出 汗 瘦 的话 , 我 想 跑 马拉松
yùndong(yùndòng) chū hàn shòu dehuà , wǒ xiǎng pǎo mǎlāsōng
税务局 受贿 赂 , 饶恕 漏税
shuìwùjú shòuhuì lù , ráoshù lòushuì
虽然 她 说 自己 不是 那样 的 人 , 可是 我 还是 很 喜欢 她 白 的 大腿
suīrán tā shuō zìjǐ bùshi nàyàng de rén , kěshì wǒ háishì hěn xǐhuān tā bái de dàtuǐ
因为 无聊 , 她 经常 像 猫 那样 伸懒腰
yīnwèi wúliáo , tā jīngcháng xiàng māo nàyàng shēnlǎnyāo
コメント by xiaogugu — 2007/4/29 日曜日 @ 14:10:38