<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.1.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 高明的买东西（2）</title>
	<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/149</link>
	<description>小咕咕とやんこりんの日中交換学習 …对他人很严厉 对自己很宽大</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 22:48:19 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.xwd.jp/?v=ME2.1.2</generator>

	<item>
		<title>By: yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-767</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Wed, 16 May 2007 01:08:08 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-767</guid>
					<description>不过九点，欣赏滋味期限接近的东西也降价了。
减价了的东西不一定不好。
香蕉的情况就是这样。
普通价格的香蕉是绿的，硬，不好吃。
然而，半价香蕉是熟的，营养丰富，甜，很好吃。
但是，要快吃。
我会吃一点,一次买十条以上，没关系

九時を過ぎではない、 賞味期限切れ間近の商品も値段を下げます。
値引きのは必ずしも不良品ではありません。
バナナの事情はこのどうりです。
普通的値段の緑バナナは 硬くて美味しくないです
ところが五割引のバナナは熟れています、栄養が豊富で、美味しいです。
でも、早く食べることが必要です。
私はバナナを食べます、一度十枚以上買ってもだいじょうぶです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[不过九点，欣赏滋味期限接近的东西也降价了。
减价了的东西不一定不好。
香蕉的情况就是这样。
普通价格的香蕉是绿的，硬，不好吃。
然而，半价香蕉是熟的，营养丰富，甜，很好吃。
但是，要快吃。
我会吃一点,一次买十条以上，没关系

九時を過ぎではない、 賞味期限切れ間近の商品も値段を下げます。
値引きのは必ずしも不良品ではありません。
バナナの事情はこのどうりです。
普通的値段の緑バナナは 硬くて美味しくないです
ところが五割引のバナナは熟れています、栄養が豊富で、美味しいです。
でも、早く食べることが必要です。
私はバナナを食べます、一度十枚以上買ってもだいじょうぶです。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-849</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 03:15:46 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-849</guid>
					<description>我会吃一点,一次买十条以上，没关系----我一次吃十个都没有关系</description>
		<content:encoded><![CDATA[我会吃一点,一次买十条以上，没关系----我一次吃十个都没有关系]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-850</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 03:19:08 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-850</guid>
					<description>中国語はバナナが个で数えます。 1个香蕉,2个香蕉</description>
		<content:encoded><![CDATA[中国語はバナナが个で数えます。 1个香蕉,2个香蕉]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: xiaogugu</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-898</link>
		<author>xiaogugu</author>
		<pubDate>Thu, 17 May 2007 13:03:25 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-898</guid>
					<description>９時を過ぎなくても、賞味期限切れ間近の商品は割引になります。
値引きになる商品が必ずも悪いということはありません。
バナナの場合はその逆です。（！）
普通のバナナは青くて、硬くて、美味しくありません。
ところが半額のバナナは熟していて、栄養が豊富で、美味しいです。
でも、早く食べることが必要です。
私は1日に10本以上食べられるので、問題ありません。（！）

（！）やんこりーん！　1回じゃなくて1日だし、10本じゃなくて10本以上だし。もっと丁寧にやろうよ :evil: 

不过 九 点 ， 欣赏 滋味 期限 接近 的 东西 也 降价 了
bùguò jiǔ diǎn , xīnshǎng zīwèi qīxiàn jiējìn de dōngxi(dōngxī) yě jiàngjià le

减价 了 的 东西 不一定 不好 。
jiǎnjià le de dōngxi(dōngxī) bùyīdìng bùhǎo .

香蕉 的 情况 就是 这样 。
xiāngjiāo de qíngkuàng jiùshì zhèyàng .

普通 价格 的 香蕉 是 绿 的 ， 硬 ， 不好吃 。
pǔtōng jiàgé de xiāngjiāo shì lǜ de , yìng , bùhǎochī .

然而 ， 半价 香蕉 是 熟 的 ， 营养 丰富 ， 甜 ， 很 好吃 。
rán'ér , bànjià xiāngjiāo shì shú de , yíngyǎng fēngfù , tián , hěn hǎochī .

但是 ， 要 快 吃 。
dànshì , yào kuài chī .

※　我   一天   吃   十   个   都   没有   关系
wǒ   yītiān   chī   shí   gè   dōu   méiyǒu   guānxi
</description>
		<content:encoded><![CDATA[９時を過ぎなくても、賞味期限切れ間近の商品は割引になります。
値引きになる商品が必ずも悪いということはありません。
バナナの場合はその逆です。（！）
普通のバナナは青くて、硬くて、美味しくありません。
ところが半額のバナナは熟していて、栄養が豊富で、美味しいです。
でも、早く食べることが必要です。
私は1日に10本以上食べられるので、問題ありません。（！）

（！）やんこりーん！　1回じゃなくて1日だし、10本じゃなくて10本以上だし。もっと丁寧にやろうよ :evil: 

不过 九 点 ， 欣赏 滋味 期限 接近 的 东西 也 降价 了
bùguò jiǔ diǎn , xīnshǎng zīwèi qīxiàn jiējìn de dōngxi(dōngxī) yě jiàngjià le

减价 了 的 东西 不一定 不好 。
jiǎnjià le de dōngxi(dōngxī) bùyīdìng bùhǎo .

香蕉 的 情况 就是 这样 。
xiāngjiāo de qíngkuàng jiùshì zhèyàng .

普通 价格 的 香蕉 是 绿 的 ， 硬 ， 不好吃 。
pǔtōng jiàgé de xiāngjiāo shì lǜ de , yìng , bùhǎochī .

然而 ， 半价 香蕉 是 熟 的 ， 营养 丰富 ， 甜 ， 很 好吃 。
rán'ér , bànjià xiāngjiāo shì shú de , yíngyǎng fēngfù , tián , hěn hǎochī .

但是 ， 要 快 吃 。
dànshì , yào kuài chī .

※　我   一天   吃   十   个   都   没有   关系
wǒ   yītiān   chī   shí   gè   dōu   méiyǒu   guānxi
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-902</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Fri, 18 May 2007 01:14:52 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/149#comment-902</guid>
					<description>我 一次 吃 十 个 都 没有 关系ーーーー我 一天 吃 十 个 都 没有 关系</description>
		<content:encoded><![CDATA[我 一次 吃 十 个 都 没有 关系ーーーー我 一天 吃 十 个 都 没有 关系]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
