<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.1.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 外语的学习办法（1）</title>
	<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/271</link>
	<description>小咕咕とやんこりんの日中交換学習 …对他人很严厉 对自己很宽大</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 21:51:55 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.xwd.jp/?v=ME2.1.2</generator>

	<item>
		<title>By: yangkoling</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/271#comment-1384</link>
		<author>yangkoling</author>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 02:33:48 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/271#comment-1384</guid>
					<description>外语的学习，特别自学的场合，重要的是尽可能增加输入和输出。
输入是看和听，输出是说和写。
平衡是重要，只输入不好，只输出也不好。
输入的话，输出，输出的话，输入。
这样螺旋反复提高水平。

外国語の勉強は特に自分で勉強する場合、できるだけ輸入と輸出を増やすことが大切です。
輸入は読みと聴きで、輸出は話と書きです。
バランスが大切で、輸入だけあるいは輸出だけあまりよくありません。
輸入した言葉は輸出し、輸出した言葉は輸入します。
このように螺旋繰り返してレバルを高めます。
言う道理です！</description>
		<content:encoded><![CDATA[外语的学习，特别自学的场合，重要的是尽可能增加输入和输出。
输入是看和听，输出是说和写。
平衡是重要，只输入不好，只输出也不好。
输入的话，输出，输出的话，输入。
这样螺旋反复提高水平。

外国語の勉強は特に自分で勉強する場合、できるだけ輸入と輸出を増やすことが大切です。
輸入は読みと聴きで、輸出は話と書きです。
バランスが大切で、輸入だけあるいは輸出だけあまりよくありません。
輸入した言葉は輸出し、輸出した言葉は輸入します。
このように螺旋繰り返してレバルを高めます。
言う道理です！]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: xiaogugu</title>
		<link>http://www.009.com/wp1/hanyu/271#comment-1386</link>
		<author>xiaogugu</author>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 08:05:18 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.009.com/wp1/hanyu/271#comment-1386</guid>
					<description>外国語の勉強は、特に自分で勉強する場合、できるだけ入力と出力を増やすことが大切です。
入力は読みことと聴くことで、出力は話すことと書くことです。
バランスが大切で、入力だけあるいは出力だけではだめです。
入力したら出力し、出力したら入力します。
このように螺旋を繰り返すことによってレベルが高まります。

言うとおりです！

外语 的 学习 ， 特别 自学 的 场合 ， 重要 的 是 尽可能 增加 输入 和 输出 。
wàiyǔ de xuéxí , tèbié zìxué de chǎnghé , zhòngyào de shì jǐnkěnéng zēngjiā shūrù hé shūchū .

输入 是 看 和 听 ， 输出 是 说和 写 。
shūrù shì kàn hé tīng , shūchū shì shuōhe xiě .

平衡 是 重要 ， 只 输入 不好 ， 只 输出 也 不好 。
pínghéng shì zhòngyào , zhī/zhǐ shūrù bùhǎo , zhī/zhǐ shūchū yě bùhǎo .

输入 的话 ， 输出 ， 输出 的话 ， 输入 。
shūrù dehuà , shūchū , shūchū dehuà , shūrù .

这样 螺 旋 反复 提高 水平 。
zhèyàng luó xuán fǎnfù tígāo shuǐpíng .</description>
		<content:encoded><![CDATA[外国語の勉強は、特に自分で勉強する場合、できるだけ入力と出力を増やすことが大切です。
入力は読みことと聴くことで、出力は話すことと書くことです。
バランスが大切で、入力だけあるいは出力だけではだめです。
入力したら出力し、出力したら入力します。
このように螺旋を繰り返すことによってレベルが高まります。

言うとおりです！

外语 的 学习 ， 特别 自学 的 场合 ， 重要 的 是 尽可能 增加 输入 和 输出 。
wàiyǔ de xuéxí , tèbié zìxué de chǎnghé , zhòngyào de shì jǐnkěnéng zēngjiā shūrù hé shūchū .

输入 是 看 和 听 ， 输出 是 说和 写 。
shūrù shì kàn hé tīng , shūchū shì shuōhe xiě .

平衡 是 重要 ， 只 输入 不好 ， 只 输出 也 不好 。
pínghéng shì zhòngyào , zhī/zhǐ shūrù bùhǎo , zhī/zhǐ shūchū yě bùhǎo .

输入 的话 ， 输出 ， 输出 的话 ， 输入 。
shūrù dehuà , shūchū , shūchū dehuà , shūrù .

这样 螺 旋 反复 提高 水平 。
zhèyàng luó xuán fǎnfù tígāo shuǐpíng .]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
