1)譲る
跟她争吵的时,因为她象我的孩子,我总是让她
2)~させる、~するように言う
问她父母的话,大概不让她住宿在我的家
1)譲る 跟她争吵时,因为她象我的孩子,我总是让着她—-彼女と喧嘩するとき、彼女が私の子どもみたいので、いつも彼女に譲ります。
2)~させる、~するように言う 问她父母的话,大概不让她住宿在我家—-彼女の両親に聞いたら、たぶん彼女が私の家に宿泊させられません。
コメント by yangkoling — 2007/10/29 月曜日 @ 11:02:46
彼女と言い争ったとき、彼女は私の子供みたいなものなので、私はいつも彼女に譲っています。 彼女の両親に聞いたら、おそらく彼女を私の家に泊めることはできないでしょう。
跟 她 争吵 时 , 因为 她 象 我 的 孩子 , 我 总是 让 着 她 gēn tā zhēngchǎo shí , yīnwèi tā xiàng wǒ de háizi , wǒ zǒngshì ràng zhe/zhuó tā
问 她 父母 的话 , 大概 不 让 她 住 宿 在 我家 wèn tā fùmǔ dehuà , dàgài bù ràng tā zhù sù zài wǒjiā
コメント by xiaogugu — 2007/10/29 月曜日 @ 12:06:54
コメント RSS
You must be logged in to post a comment.
サイト売買のサイトストック
HTML convert time: 0.527 sec. Powered by WordPress ME
1)譲る
跟她争吵时,因为她象我的孩子,我总是让着她—-彼女と喧嘩するとき、彼女が私の子どもみたいので、いつも彼女に譲ります。
2)~させる、~するように言う
问她父母的话,大概不让她住宿在我家—-彼女の両親に聞いたら、たぶん彼女が私の家に宿泊させられません。
コメント by yangkoling — 2007/10/29 月曜日 @ 11:02:46
彼女と言い争ったとき、彼女は私の子供みたいなものなので、私はいつも彼女に譲っています。
彼女の両親に聞いたら、おそらく彼女を私の家に泊めることはできないでしょう。
跟 她 争吵 时 , 因为 她 象 我 的 孩子 , 我 总是 让 着 她
gēn tā zhēngchǎo shí , yīnwèi tā xiàng wǒ de háizi , wǒ zǒngshì ràng zhe/zhuó tā
问 她 父母 的话 , 大概 不 让 她 住 宿 在 我家
wèn tā fùmǔ dehuà , dàgài bù ràng tā zhù sù zài wǒjiā
コメント by xiaogugu — 2007/10/29 月曜日 @ 12:06:54