2008/7/28 月曜日

8.慣用句(2)

Filed under: 中国語の作文, 基本词 — xiaogugu @ 9:00:16

祝她作为翻译成气候
人吃老本容易
对别人的夫人打主意

コメント (2) »

  1. 祝她作为翻译成气候—–彼女が立派な通訳になるをお祈りします。
    人容易吃老本—-人は元手に食い込みやすいです。
    对别人的夫人打主意—–他人の奥さんをカモにしています。

    コメント by yangkoling — 2008/7/28 月曜日 @ 12:12:14

  2. 彼女が通訳としてものになることを祈ります。
    人は慢心しやすい。
    人妻に目をつける。

    祝 她 作为 翻译 成气候
    zhù tā zuòwéi fānyì chéngqìhòu

    人 容易 自满
    rén róngyi zìmǎn

    对 别人 的 夫人 打主意
    duì biéren(biérén) de fūrén dǎzhǔyì

    コメント by xiaogugu — 2008/7/28 月曜日 @ 15:15:58

コメント RSS

コメントをどうぞ

You must be logged in to post a comment.

HTML convert time: 0.431 sec. Powered by WordPress ME